Auteur |
Message |
Invité
|
Posté le:
17-04-2012 20:38:58 |
|
Et il n'existe pas d'autre solution. Comme par exemple faire un nouveau fichier .lng que l'on va ensuite faire accepter par le jeux en le compilant ou en faisant je ne sais quoi ?
EDIT : Je viens de tester Hedex, j'ai modifié la phrase "joining the Order" par "Rejoindre l'Ordre" (même nombre de caractère. j'ai ensuite sauvegardé mon document et je l'ai testé. Et là, même résultat qu'avec les autres le jeux se bloque dès que j'ouvre le grimoire des quêtes :s
Ces résultats sont assez décevant mais j'ai vraiment envie de traduire ce jeux et je ne compte pas m’arrêter ici.
J'ai aussi découvert dans les fichiers du jeux un editor.exe qui permet de modifier plein de choses dans le jeux et notamment les "local tables" (fichier.lng") et la main table, peut être que je tiens une piste, mais lorsque j'ai modifié une ligne avec cet éditeur j'ai eu droit aux même résultats qu'avec le autres méthodes :s |
|
|
|
|
Pierre le Lidgeu
Administrateur
Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 4519
Localisation: be
|
Posté le:
18-04-2012 12:02:57 |
|
Aither a écrit: | Mais comment traduire un texte de l'anglais au français tout en gardant le même nombre de caractère !! c'est impossible ? |
Cher Aither ,
La longueur du français par rapport à l'anglais et une des grandes difficultés de la traduction de logiciels. C'est exact que dans les applications non "prévues pour", il faut faire preuve de "créativité" pour respecter le nombre de caractères prévus ... ce qui revient à ne pas traduire mot à mot mais exprimer ce qu'à voulu dire l'auteur "autrement".
Ce n'est pas toujours possible tant les logiciels sont parfois "verrouillés".
Cela dit, dans les forums de Real Warfare2, "mitra" t'as écrit :
"""Open the editor.exe under the menu "module" go to "locale table"; here you have many files which contains the variables of program, with "edit selected table" you can change the translation from english to french. After do the same with edit "the main table" """
As-tu aussi traité cette "main table"? Il s'y trouve peut-être des pointeurs à mettre à jour ... |
_________________ ''Deux choses sont infinies : l’Univers et la bêtise humaine."
"Mais en ce qui concerne l’Univers, je n’en ai pas encore acquis la certitude absolue.''
Albert Einstein (1879-1955) |
|
|
|
Invité
|
Posté le:
18-04-2012 12:26:22 |
|
Bonjour Pierre le Lidgeu,
J'ai bien vu le message de Mitra, seulement ce serait trop facile si cela fonctionnait.
J'ai fait un test en modifiant les fichiers .lng et j'avais le même problème, à savoir que les quêtes ne s'affichent pas et font planter le jeux. Et la main.table contient tout ce qui est menu, descriptif des boutons et autres petites phrases très courtes.
De plus lorsque je fais une modification via le editor.exe j'obtiens une erreur dès que je quitte l'éditeur "Runtime error 217 at 00402E54"
Donc là je suis un peu perdu ^^ |
|
|
|
|
Pierre le Lidgeu
Administrateur
Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 4519
Localisation: be
|
Posté le:
18-04-2012 16:26:07 |
|
OK. Aither,
Existe-t-il une version d'essai du jeu que je puisse installer et examiner?
Pierre |
_________________ ''Deux choses sont infinies : l’Univers et la bêtise humaine."
"Mais en ce qui concerne l’Univers, je n’en ai pas encore acquis la certitude absolue.''
Albert Einstein (1879-1955) |
|
|
|
Invité
|
Posté le:
18-04-2012 16:45:04 |
|
Malheureusement il n'y a pas de démo pour ce jeux, il y a eu une beta mais fini depuis longtemps. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le:
18-04-2012 18:50:09 |
|
Je suis heureux de vous annoncer que mon problème est réglé.
En fait grâce à l'éditeur de fichier présent dans le dossier du jeux on peut modifier certains fichiers dans le but de faire des mod, et l'on peut aussi modifier les fichiers .lng
Cela ne fonctionnait pas auparavant parce que les fichiers que j'essayais de modifier était déja corrompu par des modifications que j'avais du essayé de faire sous notpad je pense, même si ce n'était pas visible.
En tout cas je peux maintenant modifier le texte et cela fonctionne !
merci à tous pour avoir donné de votre temps pour m'aider =) |
|
|
|
|
GravuTrad
Administrateur
Inscrit le:
Messages: 9043
Localisation: af
|
Posté le:
18-04-2012 18:55:55 |
|
Très bonne nouvelle pour toi donc. Cet éditeur permet donc de modifier les fichiers concernés et de mettre à jour le checksum de vérification (entre le soft et le fichier de langue) de ces fichiers. Tant mieux pour toi sinon ça aurait été difficile. |
_________________ On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit! Petit!)
Dernière édition par GravuTrad le 18-04-2012 19:16:52; édité 1 fois |
|
|
|
Pierre le Lidgeu
Administrateur
Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 4519
Localisation: be
|
Posté le:
18-04-2012 19:04:00 |
|
Aither a écrit: | Malheureusement il n'y a pas de démo pour ce jeux, il y a eu une beta mais fini depuis longtemps. |
Dommage
Mais tu as raison de ne pas te décourager car, si j'ai bien lu tes posts, le fichier de Colok a bien fonctionné. Donc ce n'est pas impossible, en respectant bien les indications du chef dans ses posts d'hier à 20:31:35 et ses recommandations dans celui de 14:31:15 (pas d'accents, etc.).
Or dans ton texte "Rejoindre l'Ordre", il y a une apostrophe entre le "l" et "Ordre" !!
Et ce signe particulier peut suffire à planter le programme ...
Dans d'autres cas, un autre signe apparaît (regarde la seconde ligne de ma signature) |
_________________ ''Deux choses sont infinies : l’Univers et la bêtise humaine."
"Mais en ce qui concerne l’Univers, je n’en ai pas encore acquis la certitude absolue.''
Albert Einstein (1879-1955) |
|
|
|
Invité
|
Posté le:
18-04-2012 19:16:30 |
|
Oui c'est bien dommage qu'il n'y ait pas de démo.
Par contre je vais vous embêter encore une dernière fois (niak niak niak) ^^
Grace à l'éditeur.exe je peut tout traduire mais celui ci ne gère pas les accents, est-il possible de changer le dictionnaire de base en rajoutant ces caractères spéciaux ? |
Dernière édition par Invité le 18-04-2012 19:23:42; édité 1 fois |
|
|
|
GravuTrad
Administrateur
Inscrit le:
Messages: 9043
Localisation: af
|
Posté le:
18-04-2012 19:18:02 |
|
Quel éditeur est ce? |
_________________ On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit! Petit!) |
|
|
|
Invité
|
Posté le:
18-04-2012 19:24:30 |
|
J'ai édité mon message je parlais du fichier editeur.exe
En ce qui concerne le jeux l'éditeur est 1 C Company |
|
|
|
|
Colok
Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22912
Localisation: fr
|
Posté le:
18-04-2012 19:38:51 |
|
J'ai donc raison
Comme je te l'ai écrit dans mon précédent message et comme Pierre le Lidgeu te la rappelé: ton jeu ne prend pas en charge les accents et c'est souvent le cas dans des jeux d'origine Russe !!
Mais je peux me tromper |
_________________ A+
Colok
|
|
|
|
Invité
|
Posté le:
18-04-2012 19:41:02 |
|
Ok, je vais quand même farfouiller dans l'éditeur.exe on sait jamais je pourrais faire une autre découverte heureuse =) |
|
|
|
|
Pierre le Lidgeu
Administrateur
Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 4519
Localisation: be
|
Posté le:
18-04-2012 19:58:12 |
|
Aither a écrit: | Ok, je vais quand même farfouiller dans l'éditeur.exe on sait jamais je pourrais faire une autre découverte heureuse =) |
Bienvenue dans le monde de la traduction de logiciel !!
On n'est pas trop nombreux pour aider tous les "comlangues" (on dit bien compatriotes, hein, avec un "m" dans les deux cas! ) francophones de par le monde ...
Je parle ici sous le contrôle du "patron" : puisque dans le "package" du logiciel en question, les développeurs fournissent eux-même les outils (même imparfaits) pour permettre une traduction dans d'autres langues, cela veut dire implicitement qu'ils ne sont pas opposés à des contributions de traductions , au contraire .
Donc, ce serait chouette, quand tu auras fini le travail de bénédictin (Matula? ) de trad, que tu le partages via le site de Colok traduction (sans oublier de l'offrir aux auteurs, pour la bonne règle).
Je suis certain que tu feras des heureux !!
Qu'en penses-tu, Colok ? |
_________________ ''Deux choses sont infinies : l’Univers et la bêtise humaine."
"Mais en ce qui concerne l’Univers, je n’en ai pas encore acquis la certitude absolue.''
Albert Einstein (1879-1955) |
|
|
|
Invité
|
Posté le:
18-04-2012 20:06:52 |
|
Bien évidemment que quand j'aurais terminé ma traduction je vous l'enverrai. Mon objectif est de faire découvrir ce jeux à la communauté francophone, pour qui le barrage de la langue est insurmontable ^^
Dès que j'ai fini mon travail vous l'uploaderez sur votre site et je donnerai le lien de votre site pour le télécharger, comme ça vous gagnerez en prime des visiteurs |
|
|
|
|
Colok
Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22912
Localisation: fr
|
Posté le:
18-04-2012 20:20:36 |
|
J'ai déjà contacté l'éditeur pour savoir si on pouvait diffuser une traduction française! |
_________________ A+
Colok
|
|
|
|
Colok
Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22912
Localisation: fr
|
Posté le:
03-05-2012 20:39:57 |
|
Je viens de recevoir une réponse plutôt encourageante de la part de l'éditeur qui me demande de contacter "Jan Olejnik, Localization and Production Manager" : ce que j'ai fait...
|
_________________ A+
Colok
|
|
|
|
Invité
|
Posté le:
03-05-2012 21:44:45 |
|
J'ai également envoyé un mail à l'éditeur qui m'a redirigé vers d'autre personnes à qui j'ai envoyé des mail mais je n'ai toujours pas de réponses (ça fait 2 semaines).
J'ai bien avancé la traduction mais je bloque sur le dictionnaire, les accents français ne correspondent pas au clavier anglais ce qui fait que dès que je mets un é ou à ou encore ç j'ai droit à une lettre de l'alphabet grec à la place, ce qui est un peu décourageant. |
|
|
|
|
Colok
Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22912
Localisation: fr
|
Posté le:
06-05-2012 11:27:48 |
|
Essaie de remplacer les lettres ayant des accents par les nombres suivants:
è #232
é #233
ê #234
à #224
â #226
ù #249
ô #244
ï #239
Note: essaie en un pour voir ce que cela donne! |
_________________ A+
Colok
|
|
|
|
Invité
|
Posté le:
06-05-2012 13:10:14 |
|
Je te dis ça quand je rentre chez moi parce que je suis pas sur le bon PC là. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le:
05-06-2012 20:56:13 |
|
Bonjour,
Je viens donc donner des nouvelles.
Je me suis replongé dans ma traduction mais le problème reste le même : les "fonts" ne contiennent pas les caractères que je souhaite (pas adapté pour un dictionnaire français).
Néanmoins je pense qu'il est possible de remédier à ce problème en les modifiant.
Je vous mets un lien vers le dossier "fonts" que j'ai uploader histoire que vous vous fassiez une idée de ce que c'es : http://www.terafiles.net/v-139478.html
Donc je disais qu'en modifiant ces images je pense pouvoir solutionner le problème, le fichier editor.exe qui se trouve dans le dossier du jeux permet je pense de telles manipulations.
Vous trouverez sur ce lien : http://www.terafiles.net/v-139480.html
des screen vous montrant l'interface du logiciel d'édition et pourquoi je pense qu'il est possible de refaire les fonts.
En gros avec ces image je vous montre comment créer un nouveau font, sauf que je ne suis pas encore arrivé à en créer un avec les caractères souhaités, et surtout je ne comprends pas du tout à quoi servent tous les boutons.
J'espère qu'une fois de plus vous pourrez m'aider !
Merci et à bientôt |
|
|
|
|
Colok
Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22912
Localisation: fr
|
Posté le:
05-06-2012 21:17:52 |
|
Citation: | Fichier introuvable
Vérifiez que l'adresse est écrite correctement, ou essayer de rechercher le site. |
|
_________________ A+
Colok
|
|
|
|
Invité
|
Posté le:
05-06-2012 21:41:46 |
|
étrange, quand je clique sur les liens je tombe sur la page de téléchargement avec marqué à droite télécharger le fichier ?! |
|
|
|
|
Colok
Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22912
Localisation: fr
|
Posté le:
05-06-2012 22:04:40 |
|
|
_________________ A+
Colok
|
|
|
|
Invité
|
Posté le:
05-06-2012 22:20:07 |
|
|
|
|
|
|