Vous n'avez pas encore de compte ? Enregistrez vous ! En tant que membre enregistré, vous bénéficierez de privilèges tels que: changer le thème de l'interface, modifier la disposition des commentaires, signer vos interventions etc.
Après votre inscription, vérifiez votre boîte spam. la poste et gmx peuvent ne pas recevoir les mails à cause de leur antispam. Quant à sfr, free et orange, cela devrait maintenant marcher mais cela peut arriver aussi. Sinon inscrivez vous avec d'autres types d'adresses.
Colok Traductions :: Sujet - Demande de traduction - Traduction de "MACHETE"
Inscrit le: 13 Février 2018
Messages: 3
Localisation: fr
Posté le:
13-02-2018 18:27:57
Bonjour à tous... et à toutes... ( non mais !!!)
Je suis en ce moment en train de numériser en fichiers wav, toutes mes cassettes (une bonne centaine) de mon émission DISPATCHER sur la musique des années 60' qui passait sur les antennes de PARADIS, FM101, CONTACT FM et ALBATROS dans les années 83, 84, 85, et 86.
J'utilise pour ce faire un logiciel spécifique AUDIOLAVAL qui me converti en fichiers WAV (non compressé) à la volée.
Seulement voila en final, dans le fichier WAV, j'ai énormément de blancs ..
Je dois donc recouper l'ensemble pour les éliminer sans avoir à les compiler ce qui me donnerait un fichier qui sera inexorablement dénaturé surtout en bande passante..
Pour éviter cela je dois couper et joindre sans avoir à recompiler le fichier et je réalise donc cette opération, avec ce merveilleux 'MACHETE"..
Voila pourquoi je voudrais le passer en français (la langue anglaise n'est pas ma tasse de thé... anglais j'entends) ... mais peut-être qu'un fidèle utilisateur du forum y a déjà pensé avant moi et réalisé la traduction... allez savoir?
on va bien voir!!!
GravuTrad Administrateur
Inscrit le:
Messages: 9101
Localisation: af
Posté le:
13-02-2018 19:03:24
Ben c'est juste Machete. (pour ma ca va bien)
Car en fait c'est pour dire machette, la machette pour couper. (les medias dans ce cas là)
Sinon tu peux l'appeler donc en version française: Machette.
Tu as commencé la trad?
_________________ On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit! Petit!)
livindole Nouveau Colloque
Inscrit le: 13 Février 2018
Messages: 3
Localisation: fr
Posté le:
13-02-2018 20:51:24
En effet pour répondre à "Gravutrad", je suis en train de me bagarrer avec Resource Hacker en anglais pour la traduction, car je n'ai pas réussi a faire fonctionner la version customisée en français de Colok...
Pour ce faire va falloir que je bidouille mon antivirus Symantec Enpoint Protection, ce dernier ne veux pas entendre parler de la version française alors que l'anglaise passe comme une lettre à la poste..
il n'empêche que cela devrait se faire assez vite , il n'y a pas trop de phrases à traduires.
Je commence par traduire les menus , les popup d'erreurs et signalisation le seront après car moins utils au fonctionnement.
Néanmoins j'aimerais bien faire fonctionner Resource Hacker en français ... va falloir que je m'y mette.. sérieusement car numériser 200 heures de Radios.... ça ne se fait pas en un jour...
Lustucru80 Modérateur
Inscrit le: 14 Mars 2006
Messages: 9937
Localisation: fr
Posté le:
13-02-2018 21:19:29
livindole a écrit:
En effet pour répondre à "Gravutrad", je suis en train de me bagarrer avec Resource Hacker en anglais pour la traduction, car je n'ai pas réussi a faire fonctionner la version customisée en français de Colok...
Essaie ma version portable que j'ai sur mon hébergeur. Chez moi elle fonctionne parfaitement, la tienne a peut être un problème.
_________________ "Quand rien ne marche et que l'on sait pourquoi, c'est la théorie"
"Quand tout marche et que l'on ne sait pas pourquoi, c'est la pratique"
"Quand rien ne marche et que l'on ne sait pas pourquoi, c'est Windows"
GravuTrad Administrateur
Inscrit le:
Messages: 9101
Localisation: af
Posté le:
13-02-2018 21:21:51
perso aucun souci avec kaspersky
_________________ On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit! Petit!)
Colok Administrateur
Inscrit le: 13 Décembre 2005
Messages: 22972
Localisation: fr
Posté le:
13-02-2018 21:47:12
Je viens d'essayer et cela fonctionne bien avec mes logiciels professionnels de traductions:
Et ce, sans modifier le fichier original: seulement en rajoutant une .dll
Note: j'ai envoyé un email à l'éditeur pour savoir s'il voulait une version française de son programme...
Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum