juillet 28 2006
Suppression des traductions non-officielles et de sujets/news...
Voilà !
Je suis désolé!
Je ne vais pas risquer de faire de la prison ou de payer une amende pour le seul plaisir de faire des traductions (gratuitement) pour des personnes qui ne comprennent pas l'anglais (je parle pour toute l'équipe de Colok-Traductions).
J'ai supprimé mes traductions non-officielles : vous ne trouverez sur mon site et sur le forum que des traductions officielles ou autorisées.
Tous les articles/sujets/news/tutoriaux sensibles ont été effacés.
Je vous avais prévenu!
Merci de votre compréhension.
Note: toutes demandes concernant des logiciels illégaux / interdits par la nouvelle loi française seront effacées sans préavis
Réagir à cet article
Commentaires
6 commentaires1. Le samedi 29 juillet 2006 à 00:38:05 par dixours
"Je vous avEZ prévenu"
2. Le samedi 29 juillet 2006 à 01:01:41 par ColokUne petite erreur dans la traduction !!!
On ne peut aller que dans ton sens et je comprends tout à fait ta décision.
Je profite de ce commentaire pour te remercier de tout le boulot effectué !
Merci! J'ai corrigé.
3. Le samedi 29 juillet 2006 à 10:48:53 par URSUSBonjour
4. Le samedi 29 juillet 2006 à 12:25:11 par ras-frenchréaction LOGIQUE et facile à comprendre -
et il en reste tellement à traduire :-))
en toute légalité
MERCI pour tout le travail déjà fourni
URSUS
bonjour
5. Le samedi 29 juillet 2006 à 12:51:36 par paq63quel dommage de devoir supprimer ces traductions ! Surtout que je ne comprends pas ou est le pb ... au contraire, si une personne à la possibilité de traduire un soft dans sa langue cela peut l'influencer à acquérir ce soft s'il en a besoin , alors que sans traduction il cherchera plutôt un autre soft et ce n'est pas toujours facile.... exemple le soft "ImTooDVD créator " existe en chinois, japonais et anglais mais pas en FR !
La législation européenne à imposé des mode d'emploi traduit dans la langue du pays d'exportation du produit et là pour le net on fait l'inverse... c'est simplement " DEBILE " !!!
Ceci dit merci à votre équipe pour tout ce que vous avez fait...
triste histoire, une traduction ne comporte rien de méchant ... !
6. Le lundi 31 juillet 2006 à 10:56:55 par FRIDA131en tous cas pour ma part je remercirai jamais assez l'équipe pour sa traduction de soundforge 8
Merci
Merci à toi Colok pour ta réponse aussi rapide.J'ai bien noté que tu acceptais de garder tous les membres,(bientôt 10 000, si je ne me trompe pas?)y compris ceux qui ne postent pas.
Il se peut qu'un jour, tu décides de faire circuler une pétition, sait-on jamais, alors, on sera là, afin de te rendre le bénéfice reçu, mais aussi pour tenter de résister à un gouvernement qui n'a de cesse que supprimer un maximum de libertés et d'acquis sociaux.Fin des années 80, en ESPAGNE, les gens ont manifesté contre les TUCS pendant 3 jours : l'état a été obligé de retirer le projet!
I have a dream...one day...tu vois ce que je veux dire!