Vous n'avez pas encore de compte ? Enregistrez vous ! En tant que membre enregistré, vous bénéficierez de privilèges tels que: changer le thème de l'interface, modifier la disposition des commentaires, signer vos interventions etc.
Après votre inscription, vérifiez votre boîte spam. la poste et gmx peuvent ne pas recevoir les mails à cause de leur antispam. Quant à sfr, free et orange, cela devrait maintenant marcher mais cela peut arriver aussi. Sinon inscrivez vous avec d'autres types d'adresses.
Colok Traductions :: Sujet - Partie découvertes, science et nature - Astroscale va développer un nouveau robot pour nettoyer l’orbite terrestre
Inscrit le: 02 Décembre 2010
Messages: 14715
Localisation: fr
Posté le:
14-06-2023 16:26:01
Citation:
Astroscale, une entreprise basée au Japon, vient de présenter son nouveau concept de satellite nettoyeur dans une vidéo. Il s’agit d’un appareil dont le rôle sera de désorbiter les satellites en fin de vie, réduisant ainsi le nombre de débris spatiaux en orbite basse.
_________________ Le respect mutuel est le fondement de la véritable harmonie. (Dalaï Lama)
Le monde est si vaste et nous sommes si petits, mais unis par l'amitié, nous sommes des géants. (Lisa Rochambeau)
Pierre le Lidgeu Administrateur
Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 4669
Localisation: be
Posté le:
14-06-2023 19:27:05
Intéressant. Un "nettoyeur" de plus, mais tant mieux : il y a du boulot !!
Dommage que les traductions en français de FZN soient toujours approximatives.
Ici, par exemple, ils traduisent "servicer" (littéralement "prestataire") par "serviteur" !!! Ce qui ne veut rien dire
Quand on lit l'article original, c'est mieux , on comprend qu'ils (les développeurs) parlent du satellite qui agit comme "nettoyeur" de l'orbite qu'il ... nettoie justement.
NB : ce "serviteur" n'empêchera personne de dormir , "oeuf corse" (Napoléon parlant anglais ). Mais c'est agaçant de lire des textes dévalorisés par des traductions trop bêtes (robotiques ?, IA ?) en français.
(Fin de mon billet d'humeur)
PS : C'est (notamment) pour ça que je me suis abonné à DNDE. Les frères Lissoirs parlent de l'espace dans un français scientifiquement et linguistiquement correct. C'est pas fréquent dans les médias !!!
_________________ ''Deux choses sont infinies : l’Univers et la bêtise humaine."
"Mais en ce qui concerne l’Univers, je n’en ai pas encore acquis la certitude absolue.''
Albert Einstein (1879-1955)
Lustucru80 Modérateur
Inscrit le: 14 Mars 2006
Messages: 9942
Localisation: fr
Posté le:
14-06-2023 20:28:52
Oui, tu as entièrement raison: quand on ne sait pas traduire correctement en français il vaut mieux garder l'anglais original...
Et même le français est écorné quand on lit : "ELSA-M va se détacher et corriger son propre orbite pour rejoindre une nouvelle cible." De mon temps, "orbite" était du genre féminin !
Encore une "journalistiquerie" ou une nouvelle règle de français que j'ignorais
_________________ "Quand rien ne marche et que l'on sait pourquoi, c'est la théorie"
"Quand tout marche et que l'on ne sait pas pourquoi, c'est la pratique"
"Quand rien ne marche et que l'on ne sait pas pourquoi, c'est Windows"
Pierre le Lidgeu Administrateur
Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 4669
Localisation: be
Posté le:
14-06-2023 22:58:37
Lustucru80 a écrit:
...
Encore une "journalistiquerie" ou une nouvelle règle de français que j'ignorais
Non, non, je confirme : orbite est toujours un mot féminin.
Mais comme on mentionne toujours (verbalement ou par écrit) l'orbite de xyz, les journaleux(ses) ...
_________________ ''Deux choses sont infinies : l’Univers et la bêtise humaine."
"Mais en ce qui concerne l’Univers, je n’en ai pas encore acquis la certitude absolue.''
Albert Einstein (1879-1955)
Lustucru80 Modérateur
Inscrit le: 14 Mars 2006
Messages: 9942
Localisation: fr
Posté le:
15-06-2023 10:12:36
Les bizarrerie de la langue française...
Il est vrai que ça accrocherait de dire "le satellite a atteint sa orbite..." alors que "son" est plus coulant pour faire la liaison avec la voyelle "o" de orbite, d'où l'impression du masculin.
Identique mais inverse pour "un bel après midi" la liaison avec le "a" incite à penser féminin puisque "beau après midi" ne serait pas beau à dire !
J'arrête la, il y aurait encore beaucoup à dire mais ce n'est pas le bon forum
_________________ "Quand rien ne marche et que l'on sait pourquoi, c'est la théorie"
"Quand tout marche et que l'on ne sait pas pourquoi, c'est la pratique"
"Quand rien ne marche et que l'on ne sait pas pourquoi, c'est Windows"
Pierre le Lidgeu Administrateur
Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 4669
Localisation: be
Posté le:
15-06-2023 20:06:39
Lustucru80 a écrit:
...
J'arrête la, il y aurait encore beaucoup à dire mais ce n'est pas le bon forum
En bon français : "Indeed".
_________________ ''Deux choses sont infinies : l’Univers et la bêtise humaine."
"Mais en ce qui concerne l’Univers, je n’en ai pas encore acquis la certitude absolue.''
Albert Einstein (1879-1955)
Voir le sujet suivant Voir le sujet précédent
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum